Refranero multilingüe del Instituto Cervantes

Si tienes dudas sobre las donaciones, pulsa aquí dónde explicamos en qué consite y por qué son necesarias

Un nuevo recurso para añadir a marcadores educativos de tu navegador. Se trata de una obra electrónica del «refranero multilingüe» es fruto de la investigación conjunta de especialistas españoles y extranjeros coordinados por Julia Sevilla Muñoz y M.ª I. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar (Universidad Complutense de Madrid).

Este refranero contiene una selección de paremias españolas populares, principalmente refranes y frases proverbiales, con su correspondencia en varias lenguas (alemán, catalán, francés, gallego, griego antiguo, griego moderno, inglés, italiano, portugués, ruso y vasco).

Además de toda la información relacionada, presenta un apartado de actividades y unidades didácticas, repartidas en varios bloques: Seminarios de paremiología y paremiografía, clases de lengua, traducción, y literatura.

Los objetivos de este refranero son difundir el español a través de los refranes, facilitar la enseñanza/aprendizaje del español como lengua materna y extranjera, proporcionar un instrumento de consulta a los traductores y promover las investigaciones sobre la sabiduría popular.

SEVILLA MUÑOZ, J.; ZURDO RUIZ-AYÚCAR, M. I. T. [dir.] (2009): Refranero multilingüe. Madrid. Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes).

ENLACE REFRANERO MULTILINGÜE

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *